jueves, 23 de abril de 2015

Apreciación



Apreciación
                                Mira, forastero, esta isla, ahora
                                                           Para delicia tuya su cambiante luz descubre…*
            Entre los innumerables libros escritos sobre Mallorca, quizá ninguno dé al –forastero- una descripción tan elocuente y veraz del cuerpo y del alma de esta isla como lo hace LA ISLA DE LA CALMA, MALLORCA, THE ISLAND OF CALM, Ó THE TRANQUIL ISLE, como lleva por título la primera traducción al inglés por Mary Lake.
            Quizá porque su autor, el ilustre catalán Santiago Rusiñol, fue pintor a más de escritor, sus descripciones ofrecen las impresiones del ojo perspicaz del artista, que comparte con nosotros, no solamente por medio de su feliz escrito, sinó también a través del fervor genial de su espíritu humanitario.
            Es con algo de nostalgia que leemos, ahora, este libro encantador, tan evocador de la verdad y la belleza de Mallorca y su gente. Sigue siendo, a pesar de los inevitables cambios y el ritmo acelerado de la vida en ésta, una delicia para cuantos conocen y aman esta tranquila isla. Pues nosotros los afortunados que habitamos en ella, podemos todavía disfrutar, cuarenta años después de la publicación de LA ISLA DE LA CALMA, -del olor de Mallorca, olor de tierra y azahar-; deleitarnos con -el florecer de los almendros que dá juventud a la isla-; y nos es dado aún -internarnos por la ciudad y recorrer las calles estrechas llenas de…nadie, y de nadie más, que no faltan por ventura en Palma- (y que hoy día tan frecuentemente conducen a emporios de industria, ó a talleres de artes y oficios); y por más que seamos -forasteros- podemos todavía, felizmente, recibir aquella salutación mallorquina que caldea el corazón.
“Bon día tenga.
                                                               Dina Moore Bowden
                                                               FIESTA DEL LIBRO
                                                                                                         ABRIL, 23, 1961
                                                                                                         PALMA DE MALLORCA
·         Look Stranger, por W. H. Auden.
An appreciation
              Look, stranger, at this island, now
The leaping light for your delight discovers…*

            Among the many books written about Mallorca, perhaps none gives “the stranger” so truthful and eloquent a description of the body and soul of this island as does LA ISLA DE LA CALMA, THE TRANQUIL ISLE, as THE ISLAND OF CALM is titled in its first translation in English, by Mary Lake.
            Perhaps because its author, the renowned Catalan Santiago Rusiñol, was painter as well as writer, his descriptions convey the impressions of the discerning eye of the artist and these are shared with us, not only through his felicitous writing, but through the genial warmth of his humanitarian spirit, as well.
            It is with something of nostalgia that we read, now, this enchanting book, so evocative of the truth and beauty of Mallorca and its people. It remains, in spite of inevitable changes and the accelerated tempo of life here, the delight of all who know and love this tranquil isle. For we, who are so fortunate as to live in Mallorca, can still, forty years after the publication of LA ISLA DE LA CALMA, enjoy “the island’s fragrance”, wawes of scented earth and orange blossoms”; revel in “the blossoming of the almond trees that give youth to the island”, can still “traverse the narrow and empty streets that, fortunately, are not lacking in Palma” (and which today so often lead to hives of industry, or workshops of arts and crafts), and-even though we are “strangers”, may still, happily, find ourselves greeted by the heart-warming Mallorcan salutation.
“Bon día tenga.
                                               Dina Moore Bowden
            Isla no significa únicamente una tierra rodeada de agua; isla significa tierra de paz, de ensueño, cobijo de quietud. Isla significa reposo del alma y sillón del caminante, significa campo reposo para después empezar de nuevo la lucha. …el que tiene la suerte de hallar una de estas islas venturosas, bendice el hallazgo con toda su alma.
            Bendice, y bendice a Mallorca por ser la más bella de todas.
                                                                                  Santiago Rusiñol
            An island does not only mean land surrounded by water but the abode of peace, of fantasy and of quietude; a repose for the soul and a resting place for the wanderer; a camping-ground where we can halt before engaging once more in life’s battle. … then it is that, having found one of these happy isles you will bless the discovery with all your soul.
            And blessing, blessings on Majorca for being the most beautiful of them all:
                                                                                  Santiago Rusiñol


Selecciones de la primera edición de la ISLA DE LA CALMA, en castellano
 y xilografías de Duplessis-Bracons
Selections from THE TRANQUILE ISLE, the first translation of LA ISLA DE LA CALMA into english by Mary Lake. Woodeuts by Duplessis-Bracons.




No hay comentarios:

Publicar un comentario